清明当日 中国多地举行活动传承文化追思故人

  8月22日,作家麦家和首尔国立大学教授及翻译家米欧敏(Oliver Sacks)在北京举办了名为“米欧敏解密麦家:《解密》的偶然与必然”的对谈。出席对谈的还有麦家作品的另一位翻译家克里斯托夫·佩恩(Christopher Payne)以及近10位汉学家。

  《解密》是茅盾文学奖得主麦家的长篇小说,它的创作跨度达11年,先后被退稿了17次,最终得以出版。这本书被翻译成30多个语种、在超过100个国家出版,此次文学沙龙旨在揭开《解密》在海外获得成功的秘密,也探讨了作者的文学世界。

  翻译是书本的重生

  谈起翻译麦家作品的缘由,米欧敏说自己在首尔国立大学当中文老师期间深感自己对中国当代文学知之甚少,不知从何开始着手研究,于是将获茅盾文学奖的作品几乎都看了一遍。正是此时米欧敏遇见了麦家的《暗算》,内容情节深深将她吸引,于是有了翻译这本书的念头。米欧敏将这本书推荐给了自己的好朋友克里斯多夫,两人达成了翻译该书的共识。作为古代汉语教师的米欧敏阅览过许多中国古代的经典著作,她坦言中国古代文学高深难懂,所以翻译《解密》的难度对她而言不算很大。

  麦家认为,中国有很多优秀的作家,要让西方了解中国。麦家表示,译者就像知识种子的传播者,用汗水浇灌种子成长,最终孕育出一朵花,在各国读者面前绽放。

1 2 3

未经允许不得转载:日本厕所偷拍视频tubel » 清明当日 中国多地举行活动传承文化追思故人

赞 (0) 打赏

评论 0

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址